Monday, March 18, 2013

A few questions; a few answers

Hey,
These are some profile questions I responded to a little while ago. I figured I may as well put them up here as well because they relate to immersion and making use of bilingualism.

1. Describe the volunteer experience you are currently pursuing.

Je fais du bénévolat avec le Conseil Économique et Social d'Ottawa-Carlton, un
organisme qui aide les nouveaux immigrants francophone à s'adapter au Canada. Pour
ma partie, je dirige les tables de conversation de l'anglais débutante. Un des
problèmes c'est que tous les immigrants avec qui je travaille ont des différents
niveaux de compréhension et en général leur anglais c'est vraiment débutant alors au
lieu d'une table de conversation c'est plutôt moi qui enseigne l'anglais et puis ils
répètent et écrivent ce que je dis. De plus, car c'est un programme pour les aider à
s'adapter je toujours essai de trouver des situations où ils rencontrent l'anglais
et leur montrer comment répondre.
Par exemple on pratique comment répondre au téléphone ou poser des questions au
conducteur d'autobus. Et c'est toujours un processus de répéter des choses qu'on a
déjà faits et trouver les nouveaux sujets de pratiquer.

2. Pourquoi avez vous décidez de poursuivre cette opportunité?

I chose to volunteer with this organization because my family also immigrated to
Canada when I was younger, and although I don't remember much about that time, I
felt like I could relate to the many transitions that come with moving to a place
with a new language and culture and I wanted to play a part in maybe making that
transition a little easier.

3. Comment est-ce que l'immersion en français affecte votre expérience en tant que
bénévole?

French Immersion and the whole process of learning and developing a second (or in my
case third) language have allowed me to better understand where the difficulties are
in learning a language. So now doing the process backwards in teaching English to
fracophones I understand the kind of things, such as grammatical differences between
the languages, differences in the pronunciation of certain individual or groups of
letters, etc, that I have to teach.

4. How does your volunteer experience affect your studies in French?

C'est une expérience vraiment diffèrent pour moi, car les immigrants avec qui je
travaille viennent différend(s)."des différents pays, ils ont des différentes
accents et façons de parler alors j'ai besoin d'adapter et j'apprends plus la
française. De plus, car j'essaie de trouver des situations concret où on utilise la
langue et les choses dont on parle ne restent pas dans le contexte de l'école, je
trouve des zones ou mon éducation en française n'est pas complète. Alors, ils
m'enseignent la française au même temps que je leur enseigne l'anglais.

No comments:

Post a Comment